Tenía este artículo pendiente hace meses, me despidieron
cuando lo tenía en mi lista de pendientes y la verdad es que la situación me
bloqueó. Me gusta relacionar las palabras con mi día a día y no me sentía
cómodo publicando mi situación de desempleado, que por desgracia es tan común
en España. Tengo suerte y hace algo más de un mes que tengo trabajo, así que
aprovecho el día 1 de mayo para retomar este artículo que se quedó sin cuajar.
Empecemos con el propio término de pega. Me parece muy
curioso. Una de las acepciones de pega es obstáculo, algo molesto, así que no
me parece nada inapropiado que en algunos países de Sudamérica lo usen para
referirse al trabajo. Según la RAE, en Bolivia, Colombia, Cuba, Ecuador y Perú.
Vaya, no incluyen Chile. En mi libro de referencia, Chilenismos (1875) de
Zorobabel Rodríguez aparece una acepción bien distinta que me ha llamado la
atención…
PEGAR, PEGA (ESTAR EN LA)
Es chileno el uso de pegar en la acepción de convenir, como venir bien una cosa con otra, asentar.
- No hai (castilla mija), pero hai rosada,
- No le pega ese color a las viejas
Estar alguno en la pega o en toda la pega, es estar en su punto, sazon, como la mujer a los 15 (mejor seria a los 18 o 20) i el hombre a los 25
En España usamos coloquialmente curro, igual que en Chile
pega. Curiosamente antes se usaba currelar y currelo, pero en los 70 y 80
fuimos ahorrando y lo dejamos en currar o curro.
En España, cuando uno quiere trabajar y no puede (más de
seis millones según la última estadística de la EPA) decimos que uno está
parado o en paro. Al inicio de la crisis, cuando le contaba a mi familia chilena
que empezaba a haber mucha gente en paro me preguntaban por el conflicto de los
trabajadores con las empresas, si eran violentos, pacíficos, y así hablando,
descubrí que normalmente se asocia el estar “en paro” en Chile con lo que en
España conocemos como estar “de huelga”, En Chile usan la expresión estar
cesante y la tasa de paro sería de cesantía (desempleo lo usamos igual en Chile
y España). tengo que decir que en la última Huelga General en España me estuve fijando en los titulares y en muchos se usaba la palabra "paro" como en Chile, así que hay que decir que en este caso somos los españoles los ambiguos...
Como vimos hace unos meses, también existe el trabajo
informal, llamado pololo, y muchas veces lo hace lo que en España llamaríamos
un manitas. En Chile es un maestro chasquilla. Al principio creía que se
trataba de algo respetuoso por aquello de “maestro” que en España es un término
respetado, pero lo de chasquilla lo tira por la borda.
De los españoles que han buscado suerte por Chile nos llega
un desesperado mensaje. Allí es difícil encontrar pega sin un pituto. Es el
equivalente al enchufe en España. Según Etimologías de Chile el origen es similar a pito o pitillo y buscando en Google books he encontrado en la primera mitad del siglo XX algún
que otro texto que usa este término como tubo pequeño. A principios de los 70
empiezo a verlo usado como ayudas de alguien con poder para que a uno le salga
un trabajo o proyecto. El concepto en Chile y España es muy similar, uno más de electricista y otro más de fontanero... En el diccionario de la RAE se recogen dos acepciones,
la segunda no exactamente tal y como la conozco yo:
También es común que los españoles se vean sorprendidos con una costumbre chilena que es pagar el piso. A un español esto le sonará como una hipoteca pues piso es lo que en Chile denominan departamento, mientras que piso en Chile es lo que en España conocemos por taburete. Pero la costumbre no tiene nada que ver ni con departamentos ni con taburetes, sino que se trata de pagar una comida a tus compañeros de departamento (laboral, no a tus compañeros de vivienda si compartes alojamiento). ¿Qué tipo de comida? Pues depende de lo tacaño que seas. Las reglas qudan explicadas en este corto y abandonado blog...
Y otra voz coloquial es la de chupamedias, lo que viene siendo un pelota en España. La expresión hispanoamericanas es más gráfica y clara. Punto para nuestros hermanos de América. También la recoge la RAE como persona aduladora. Y según la Academia es usada en Argentina, Honduras, Uruguay y Venezuela.
Y otra voz coloquial es la de chupamedias, lo que viene siendo un pelota en España. La expresión hispanoamericanas es más gráfica y clara. Punto para nuestros hermanos de América. También la recoge la RAE como persona aduladora. Y según la Academia es usada en Argentina, Honduras, Uruguay y Venezuela.
Con esto ya están listos para enfrentarse al mundo laboral
chileno. Pueden complementar este artículo con este glosario comercial de este blog de un emprendedor español en Chile.
Que disfruten el día de asueto o de reivindicación.
En el Chile de los siglos anteriores y el actual era muy conveniente tener una "cuña" o contacto para acceder a un trabajo o trato de favor en la administración pública o privada.
ResponderEliminarNo conocía es término, preguntaré a la familia a ver si ellos lo han oído. Gracias, Hugo.
EliminarQuizás el equivalente de "cuña" hoy en duda sería "pituto". "apitutado" sería alguien que ingresó a través de un "pituto".
EliminarLa canción de los "Sexual Democracia" lo trata muy bien (junto con otros términos) en "Los Pitutos" http://www.youtube.com/watch?v=NgAqomjXL2s
Gracias, Germán. Buen apunte.
EliminarEn Ecuador es tener "palanca"
EliminarUffff.... hay unos malentendidos mucho peores !!!!!
ResponderEliminarSí que los hay, ¿Quieres aportar alguno? Hace unos meses que hice una sección de anécdotas y no me importaría hacer una segund aparte
EliminarHola Pedrito, me alegro mucho que hayas encontrado trabajo, con lo dificil que está la situacion eres uno de los pocos con suerte.
ResponderEliminarme encanta ver tu blog, me da risa como asocian nuestros chilenismos a sus terminos españoles, pero a mi me ha tocado pasar algunas verguenzas tambien por lo mismo... me invitaron a una "quedada" ( "reunion con amigos", segun mis hijas que socializan mas que yo con españoles)y se me ocurre decirle a alguien que estaba sentado si se podía "correr" para el lado y asi poder sentarme, no fue más... y todos se reían a carcajadas!! me dijeron: aqui no digas "correr" y menos a un hombre!! "Qué plancha"!!( verguenza) porque aqui correrse se refiere a eyacular!! plop! ( como condorito) y despues llamé a mi hija: cómo está mi pollita?? y de nuevo risas y me dicen: no digas pollita, porque es como hablar del pene!!! asi que desde ahí ya no quiero hablar con los españoles mal pensados!! :-)) Cariños y suerte con tu nueva PEGA!! Carmen, una chilena en Málaga.
Muchas gracias, Carmen y muy buenas las anécdotas. A los españoles nos pasa algo parecido cuando en Chile decimos, por ejemplo, que alguien tiene cuarenta y pico años :)
EliminarAquí, en Chile, te ganas la polla y eres millonario!!!!
EliminarHola,
ResponderEliminarSoy Chileno, debo decir que me reído bastante con esta publicación, pues me he dado cuenta de las tantas palabras sin sentido que decimos a diario como si en realidad lo tuvieran.
Debo destacar que es bastante completo e interesante.
Felicidades!
Byee
Muchas gracias por el comentario, Esteban. Espero que sigas disfrutando del blog. Un saludo.
EliminarSe dice en Chile "caérsele a uno el alma a los pies" para expresar sorpresa?
ResponderEliminarjua jua. muy bueno. siempre me parece divertido el uso de las palabras en latinoamerica. El lenguaje castellano es muy variable.
ResponderEliminarY los chilenos que "se comen" ( no pronuncian ) las "s" al final de las palabras suenan muy graciosos.
Cachái!
Hola soy de Chile y les ayudare de dónde viene la palabra pega a relación con trabajo.
ResponderEliminarAntiguamente los adoquines se pegaban con una mezcla de clara de huevo y otros materiales para crear las calles de las ciudades, entonces la gente de aquella época decía que iban a la pega del adoquín, con el tiempo la gente solo decía que iban a la pega para referirse que iban a pegar adoquínes con los años se relacionó con trabajo.
Toda palabra en chile generalmente se relacionan a algún comportamiento humano, animal u objeto o bien tiene origen quechua o mapudungun.
Excelente...ese es el verdadero origen de la palabra..y para ser mas exacto se utilizo por primera vez en la construccion del puente cal y canto que era supervidadi desde su hogar por el corregidor zañartu quien utilizaba mano de obra de gente en situacion de calle,borrachitos,y delincuentes.
EliminarHola Pedro, se me hace imposible, fantasear con la posibilidad de que me respondas luego de los años que han pasado desde tu comentario. Pero, la esperanza es lo último que se pierde, dicen por ahí. Me pareció muy interesante lo que cuentas y me gustaría preguntarte por la fuente, artículo, libro, donde encontraste dicha información. ¡Dios, cada vez que escribo, parece imposible que me leas!
EliminarEspero, que esto tenga algún tipo de notificación del más allá y que donde sea que te encuentres puedas responderme. Curso Historia de la Lengua Española y necesito saber de donde adquiriste ese tentativo conocimiento, para poder llevarlo a una investigación más profunda.
Termino antiguo y Anacrónico ( viene de la construcción del puente de cal y canto a fines del S XVIII) pero que todavía usamos en Chile para referirnos a trabajos temporales, cortos o incierto. Los ladrillos se "pega".. ban con huevos. Fuente EMOL Leon C...
ResponderEliminarEs bueno aportar comentarios Gracias por el blogg.
ResponderEliminarSaludos desde Suecia 🇸🇪
En relación al origen de la acepción "pega" o "ir a la pega", tengo entendido que proviene de los tiempos en que se comenzó a pegar los adoquines en las calles de Santiago, las personas que trabajaban en esta labor se referían a ella como ir a la pega, a la pega de adoquines.
ResponderEliminarYo tambien tenia esa informacion.
EliminarCuña o pituto... Tener el trabajo por influencias dentro de ese labor (amigos, familiares, etc)
ResponderEliminarObtener el trabajo por medio de pituto o cuña
ResponderEliminarHola, soy de Chile, te equivovaste un poquito en eso de pagar el piso. Pagar el piso es como decías invitar a una comida o a compartir algo, pero se refiere a cuando uno es nuevo en el trabajo, esto se hace cuando recibes tu primer sueldo
ResponderEliminarOtro tema: En Chile se toma ONCE y eso vendría del tiempo de la Colonia cuando los caballeros a media tarde, escondidos de sus esposas se invitaban a tomar Once.....A.G.U.A.R.D.I.E.N.T.E...
Eliminar