Cuando llevamos a mi hija con tres mesecitos a Chile todos la encontraron muy chinchosa. Como me enojé. ¿Pero cómo que mi hija era chinchosa si se potraba muy bien? Pues resulta que en Chile alguien chinchoso es alguien alegre, que hace gracias. En España sin embargo, es alguien que es molesto. De momento la Academia sólo recoge la visión española. Chinchoso es "molesto y pesado". De momento.
No sé a ustedes, pero a mí una chinche me parece de todo menos divertida o alegre, ahora, molesta sí que me parece molesta. Bueno, habrá chinches y chinches, algunas más taciturnas y otras que cuenten chistes con mucha gracia, pero generalizando no me parecen nada graciosas.
Busqué en Chilenismos (1875) de Zorobabel Rodríguez, me encontré con que se usaba a la española en el siglo XIX:
Creyendo estábamos que esta fea palabra, que con tanta frecuencia anda en nuestros salones emporcando los mas hermosos labios, era una expresión de mal gusto de nuestras paisanas. En nuestro error permanecimos hasta el dia en que, abriendo el Diccionario de la Academia, encontramos: "Chinchoso: adjetivo metafórico i familiar que se aplica a la persona molesta i pesada."
Suele usarse tambien chinche por chinchoso: "¡Es mui chinche el mocito!"; i no es raro que despues de oir las enfáticas i empalagosas declaraciones del amartelado galan, diga la infeliz víctima mui quedo a la amiguita del ado: "¡Vaya en la chincheria!"
En el cambio de siglo se seguía usando en el mismo sentido, como lo atestigua Aníbal Echeverría i Reyes en Voces usadas en Chile (1900):
CHINCHE. - ch. adj. empalagoso, hostigoso, chinchoso.En libros posteriores no he encontrado referencia al término. En algún momento ha mutado de significado pero no he encontrado ni el dónde ni el cuándo. Pero me atrevo a lanzar una hipótesis. Por el ejemplo que propone Rodríguez y la definición que da Echeverría i Reyes, parece que el ser chinche o chinchoso se empezó a usar para los pretendientes insistentes. De hecho encontré en una web una referencia a que chinchosear sería flirtear. Del flirteo pasamos a las risitas, y de las risitas a definir por chinchoso a alguien alegre. ¿Alguien me compra la teoría?
No te compro la teoría, y no te pongas chinchoso... ;)
ResponderEliminarJajaja, vaya, yo que esperaba conseguir una silla en la RAE con mi descubrimiento. Me conformaba con la creación de la @ o del #, que para eso escribo en redes sociales...
EliminarYo soy chileno y no ocupo nunca la palabra chinchoso.. pero a lo mejro más en la antiguedad era más ocupada.
ResponderEliminarEfectivamente, cuando le comenté a mi familia que iba a escribir del tema me dijeron que no era un término muy usado, ahora, cuando se usa el significado es opuesto al de España, donde por cierto tampoco lo usamos mucho
EliminarHoy mi suegra utilizo esa palabra con mi hijo de 3 meses y decidi buscar su significado y me encontre con estas nota tengo que aclarar que soy de Chile y aca aman inventar y cambiar los significados a las palabras
EliminarBonitas palabras, Salva. Muchas gracias.
Eliminarparece que te falta un "que" en la frase "Como me enojé".. así creo lo entenderíamos acá. en qué parte de chile le dijeron eso? aquí habemos una nortina y otra del centro, y no la hemos escuchado. salud!
ResponderEliminarHola Aceitunas.Ese como me enojé es mío, español, así lo decimos aquí, aunque me faltaron los signos de exclamación.
EliminarMi cuñada ya me advirtió que se usa muy poco. De hecho en España tampoco lo usamos mucho, pero las pocas veces que se usa en Chile o en España, tienen significados muy diferentes.
creo que la palabra es chistosa, que deriva de la palabra chiste.
ResponderEliminarHola, iny, lo que apuntas es interesante, podría tratarse de un fenómeno de convergencia donde dos palabras parecidas (chinchoso y chistoso) hacen que una adquiera el significado de la otra por error.
Eliminares que en Chile usamos la palabra chistosa en vez de graciosa, me extraño bastante la palabra chinchosa porque nunca la usamos osea jamas la había escuchado ni leído hasta ahora, y chistosa la usamos cuando una persona nos parece simpática, alegre, divertida, graciosa o simplemente nos hace reír ("que linda la niña, es chistosa") aunque aveces la usamos cuando alguien hace el ridículo o inapropiado ("deja de hacerte el chistosito, que estoy enojada")
Eliminarespero que te sirva lo siquiente.
chistoso:
adj. y s. Que acostumbra a hacer chistes.
adj. Que tiene chiste o gracia:
ocurrencia chistosa.
disculpa lo largo del post... ^^
cuidate abrazos a todos por alla
me encanto tu blog.
Hola de nuevo iny, he hecho una pequeña encuesta y aunque la mayoría d elos chilenos no usa este término (y muchos ni conocían que se usaba como gracioso) me dice alguno que en sus familias la gente mayor si lo usa así chinchisi=gracioso. Estamos ante una acepción que está desapareciendo, por eso provoca confusión
EliminarYo también soy chilena y la he oído. Sabía que significaba algo así como alegre "No se refiere a chistoso" es otra palabra. A mi bebé en el jardín infantil le dijeron las tías que era chinchosa... Y es muy graciosa y buena para hacer viejitos y gestos... al buscar el significado veo eso de persona molesta y claro se que no aplica en Chile
EliminarSoy chilena, es una palabra que usaban las viejitas como de campo, asique ya ha salido de nuestro vocabulario....pero por lo que entiendo, si bien es para alguien que molesta pero no de connotación negativa sino mas bien para quien es alegre, revoltosilla, buena pa reirse, que anima la fiesta...algo así
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminaraquí en chile se usa la palabra chinchosa(oso) a aquellas personas que son molestosas.. ejem cuando uno esta tranquilo y llega otra persona a (molestar) uno le dice no seas chinchoso(porfiado... chinchoso= porfiado saludos pedro
ResponderEliminarHola amigo, efectivamente hoy en día en Chile se usa chinchoso como molesto. La acepción de gracioso está en extinción. Gracias.
EliminarPues mira Pedro que de niño la escuché varias veces, ahora no tanto, lo que me indicaría que el término "chinchoso" tiende a desaparecer.
ResponderEliminarEs de anotar que escribo desde el sur de Colombia, donde solo en dos departamentos (estados), sur del Cauca y Nariño, le darían la connotación de "persona molesta o pesada".
Y pues nada, esto se da porque ayer, mi hermana, le dijo a uno de pequeños hijos que era un chinchoso, lo cual causó gracia y curiosidad en alguien de la familia que venía de Cali y en mí, que por muchos años me fui a vivir a Bogotá.
Ahora sé que no solo acá se usa, aunque muy poco, dicho término.
Saludos
Sí, parece que va en desuso.
EliminarGracias por compartir tu experiencia.
Jajaja yo le acabo de escribir al papa de mi bebe que la niña amanecio muy chinchosa y luego quise reparar en q significaba y me encontre con esto. Muy bueno
ResponderEliminarGracias, Camila, me alegro de que hayas disfrutado el blog.
EliminarUn saludo,
Pedro
Quizás se hace el link desde empalagoso a dulce.
ResponderEliminarAhora este concepto casi siempre se usa para referirse a las guaguas por lo que podría ser
Podría ser... muchas gracias
EliminarEn tiempos más antiguos la usaban los campesinos. Yo la he escuchado en canciones del folclor chileno, aludiendo a un pretendiente, como adjetivo calificativo, por ejemplo así dice en una canción folclórica: "negro chinchoso que me muero de amor por ti". Creo que calzan ambos conceptos, de insistente y molestoso, pero que gusta y provoca alegría; tal cual un pretendiente cargante pero que agrada aun así a la mujer. Ah, por cierto soy del sur de Chile. Saludos.
ResponderEliminarGracias por tu aporte, Camila. Tiene pinta de ser palabra "antigua"
EliminarEstimados, junto con saludar al foro, vengo en ofrecer una perspectiva diferente, en el sur de Chile, poco se usa la palabra "chinchoso" y debe de ser por que no hay Chinches como en la zona central y norte, donde existen muchos y son muy molestos y es común la palabra "Chinchoso(a)" para referirse a una persona pesada, insistente, molestosa, cargante, etc. attentamente.
EliminarYo tengo una bebe de 5 meses y le habla y sonrie a tpdo el mundo y mas de alguna vez despues que mi hija sonrie me han dicho la persona receptora de su sonrisa " uy que es chinchosa su guagua" utilizando un tono alegre y divertido, asi que pensaba que significaba que era risueña, hasta que esciche a mi papá decirle así y le pregunte que aignificaba y me dijo que es risueña y juguetona. Esta palabra solo la he escuchado ahora que soy mamá de una guagua chinchosa y de personas de tercera edad del centro y sur de chile, no se si en el norte se usa porque aún no nos hemos topado n un nortino. Espero de algo sirva mi experiencia y por cierto tu teoría me hace sentido.
ResponderEliminarAcabo de decirle a un amigo "que chinchoso" estas y me dijo que le sonaba a (disculpar la palabra pero tienen un contexto) a "pelotudo". Yo le insistí que hasta a mis hijos cuando eran chicos yo les decía que eran tan chinchosos. Tal parece , como lo dices que se usa en España de modo distinto. Se que en Argentina se dice "chinchoso"como sinonimo de "cocoroca"..algo es algo. Gracias..!!
ResponderEliminarAcabo de decirle a un amigo "que chinchoso" estas y me dijo que le sonaba a (disculpar la palabra pero tienen un contexto) a "pelotudo". Yo le insistí que hasta a mis hijos cuando eran chicos yo les decía que eran tan chinchosos. Tal parece , como lo dices que se usa en España de modo distinto. Se que en Argentina se dice "chinchoso"como sinonimo de "cocoroca"..algo es algo. Gracias..!!
ResponderEliminarchinchosear es coquetear en Chile
ResponderEliminarPues a mí hija el pediatra le dijo "tan chinchosa como siempre" y le pregunté a mi familia y mi mamá me dijo que significa alegre risueña coquetos divertida... Así que ya todos le dicen a mi hija chinchosa ... Hasta yo jajajja y de molesta no tiene nada
ResponderEliminargeneralmente las personas más antiguas la ocupan refiriéndose a mujeres "chinchosas" ó "que se ríen en la fila", queriendo decir con esto, que flirtean o se dejan flirtear.
ResponderEliminarUna dama "bien" nunca estaría "chinchoseando" en público.
También he visto que se ocupa para los niñ@s pequeños cuando están molestando con ternura, haciendo sus gracias
Buen blog.
Saludos
En “La Pérgola de las Flores”, comedia musical chilena estrenada en 1960 cuya acción transcurre en Santiago de Chile en la década de 1920, y que fue escrita por Isadora Aguirre y musicalizada por Francisco Flores del Campo, figura el término “chinchosa”. No se halla en el diálogo de los personajes, sino en las acotaciones de la escritora con que sugiere las actitudes de los personajes para ser observadas por los actores. Se trata pues, por su contexto, de un vocablo normal en los años que se escribió la obra (previos a 1960), no de una jerga de la época de 1920. Entiendo que el sentido con que se usa ahí el término “chinchosa”, es el de “flirteo” o “coqueteo”. Cito fragmento de la frase del texto.
EliminarCHARO. (Chinchosa). Dígale a su papacito que lo haga correr para la una (…) ¡Tan simpático el hijo del alcalde, y tan artista! (…)
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
EliminarExcelente aporte. También encontré la palabra en la obra teatral de Alejandro Sieveking "Ánimas de día claro" (1959), en la escena en que Bertina y Eulogio coquetean. La palabra aparece en una acotación [ Bertina:- (Chinchosa) ¡Qué'es usté, oiga!], dando a entender que ella le responde en tono de flirteo.
EliminarA mi abuelita que fue criada en zona rural (1918-2005) se la escuché usar como adjetivo de risueña, de risa fácil, alegre. Cercana a la palabra "cocoroca", que significaba andar contenta o entusiasmada por las esperanzas de un posible amorío. También se puede usar en masculino. "Ser chinchoso y andar cocoroco".
Jajajaja me río porque hoy vi una foto de mi nieto de dos meses muy risueño...y le dije a mi hija míralo tan chinchoso...
ResponderEliminarUn comercial de radio hoy en dia dice:"porqué andas tan chinchosa...", soy del sur de Chile, la he oído varias veces y nunca se refiere a mañoso, más bien a una persona alegre, divertida y coqueta...
ResponderEliminarYo no recuerdo haber escuchado esa palabra hasta que mi mamá empezó a decírsela a mi hija, que con sus tres meses ya se ríe a carcajadas y despierta siempre contenta y alegre... mi mamá es del norte de Chile. También usa la palabra engañadora y esa me resulta más extraña para referirse a in bebé xd
ResponderEliminarYo soy chilena y recién la vengo a conocer ahora que tengo un bebé. Parece que es un decir antiguo. Le pregunté a mi mamá y me dijo que se refería también a los hombres cuando son coquetos, así que me calza tu explicación de la tergiversación de significado.
ResponderEliminarChinchoso es una palabra antigua que tiene un significado parecido al de la palabra coqueto. Mi abuela (93 años) uso la palabra y mi madre (56 años) no la conocía, por esto deduzco que es muy antigua.
ResponderEliminarSoy de Chile y la palabra chinchosa(so) la he escuchado de un hermano mayor (tengo 62), aunque es poco utilizada aquí. Se refiere a alguien de conducta coqueta, juguetona y de buen humor. Describe algo alegre y simpático. No se relaciona con que alguien tenga los parásitos molestosos llamados chinches.
ResponderEliminarChinchos@: en mi familia de La Serena es recurrente la usan para una persona inconformista envidiosa es decir un chinche porque nunca está conforme, según los 40 años que la llevó escuchando.Gracias así se aprende
ResponderEliminarSoy chilena y he escuchado el término en colores y para los bebés graciosos y simpáticos. También como sinónimo de coqueto.
ResponderEliminarPara los colores chinchoso entiendo que se refieren a cuando resaltan los colores y llegan a ser molestos a la vista, por ejemplo los colores fluorescentes o cuando se ven estridentes. A algunos esto podría parecerles belllo y a otros de mal gusto, sobrecargado y estridente. Sin duda en común todas tendrían que resalta y en chileno "que quiere hacerse el lindo"
Me refería a bello, por cierto, mi nombre es Carolina. Me encantó tu post y más al saber que no soy la única loca que piensa estas cosas.;-)
ResponderEliminarEn las Cuecas Chilenas también aparece este término para referirse a personas alegres, coquetas. "allá va, Tañadita y entoná
ResponderEliminarcaramba chinchosa, chinchosa y dicharachera
caramba chinchosa, chinchosa y dicharachera
caramba, cantada por la gallá"
Otra: "Que ella tenía, ay sí, caramba, negra chinchosa, ya no te estoy queriendo, caramba, por veleidosa. Esta negrita astuta, caramba, vendía fruta."
Acabo de usar la palabra por primera en mucho tiempo y me salto la duda si existía o no, así llegué aquí.
ResponderEliminarTengo la sensación que es una palabra antigua, de nuestros abuelos que aún se mantiene en nuestros padres. Las nuevas generaciones no la conocen. No se usa hoy en el diario hablar del chileno. Quizás en ciertas ciudades. Saludos