viernes, 21 de septiembre de 2012

El día después

Pasó el 18 y los chilenos se recuperan de unos días de excesos. Muchos aun andan con la caña. Esta es una expresión exclusivamente chilena hasta donde yo sé y significa tener resaca. Caña proviene del latín canna y está ligado al consumo de alcohol pues estos tallos cilíndricos se utilizaban para poder beber. De ahí se empezó a llamar "caña" a los vasos altos y estrechos. En España se tomó este nombre para una medida de consumo de cerveza. Y en Chile de algún modo se ha ido asociando a la resaca posterior.


No es la única expresión curiosa y exclusiva de la zona relacionada con el alcohol. En Chile, así como en regiones próximas de Bolivia y Argentina a emborracharse lo llaman curarse. Ya se recoge este término en el libro Voces usadas en Chile (1900)  de Aníbal Echeverría i Reyes, en el que se dice:
CURARSE - ch. -v. r. embriagarse
Desconozco el origen del término, pero siempre me ha parecido curioso que cuando he enfermado en Chile, mis tías siempre me han sugerido tomar una copa de pisco para aliviar mis males. Será que el alcohol es la mejor medicina.

Por cierto, respecto al término embriagarse, no sé si es un error común en Chile o si es cosa de mi esposa pero ella siempre dice que cuando conduce (maneja), para cambiar de marcha, "embriaga" en lugar de "embraga", que sería lo correcto.

Y hablando del tráfico, los santiaguinos que regresasen de sus vacaciones se encontraron que tremendos tacos a la entrada de la ciudad. El taco es otro término exclusivo de Chile y que se refiere al atasco o embotellamiento. De nuevo encontramos una referencia en el libro de Echeverría i Reyes. No con el significado actual pues dudo que en el año 1900 ya padecieran los problemas de tráfico, pero muy análogo. Dice:
TACO -ch. -m. estorbo
Sin duda el término evolucionó para adaptarse a los nuevos problemas. En el caso de Chile es normal que se formen tacos en estas fechas, teniendo en cuenta que Santiago aglutina un elevado número de habitantes (unos seis millones de los dieciséis del país) y Chile es un país largo y estrecho. La mayoría de los capitalinos salen bien al norte, bien al sur, todos acaban encontrándose en una sola carretera.

8 comentarios:

  1. Ahora me das curiosidad: si curarse es emborracharse, ¿cuando te curas de una enfermedad se dice igual?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. e han contestado más abajo. Se dice "mejorarse", Claudia no tiene claro si "curarse" como sinónimo de "sanarse" no se entiendo o si se evita por su doble significado. Por cierto, una curiosidad, también se usa cuando vas a dar a luz. Se dice que la mujer fue a "mejorarse", como si el embarazo fuese una enfermedad... :)

      Eliminar
  2. En México, al día siguiente de una borrachera uno está "crudo" y lo que hace es tomar caldos u otros brebajes para "curársela". Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por el aporte. Es curioso como la misma palabra puede tener significados tan opuestos en distintos países. Supongo que la primera vez que la escuchaste en Chile sería confuso.

      Eliminar
  3. En Chile cuando te curas de una enfermedad "te mejoras".

    ResponderEliminar
  4. Me gusta mucho tu blog, nunca esta demás aprender y conocer la historia de fondo de nuestros modismos. :)
    Saludos.
    Clau.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Claudia, es muy curioso investigar de dónde vienen los dichos y modismos. Aprendo día a día con el blog.

      Eliminar