lunes, 28 de septiembre de 2015

Gringo

Andaba yo muy errado. Cuando en Chile me hablaban de los gringos – extranjeros – me venía a la memoria una anécdota que afirmaba que gringo viene de la guerra entre mexicanos y estadounidenses, donde los estadounidenses vestían de verde y los mexicanos les decían que se marchasen al grito de “Green go!” (Verdes marchaos). Luego había leído otras versiones, pero ya tenía entendido que gringo era sinónimo de estadounidense, aunque en Chile lo habían extendido a cualquier extranjero de aspecto no latinoamericano en general.
Imagen de SplitShire

Sin embargo esta semana tuve la oportunidad de ver un fragmento del programa televisivo mexicano La otra tarde donde el divulgador Arturo Ortega Morán hablaba del término desmintiendo este rumor, y atribuía su origen a España relacionándolo con el término “griego”, pues igual que ahora cuando algo no entendemos decimos que nos suena a chino, en esa época se decía que sonaba a griego. Así, todo el que hablaba “en extranjero” era un griego, de ahí la corrupción hacia grigo y luego gringo.


A pesar del origen español del término, aquí este vocablo se ha visto desplazado por “guiri”, de origen incierto. La RAE lo relaciona con el acortamiento de guiristino, del euskera, nombre que daban los carlistas a los cristinos durante la guerra. Pero algunos autores creen que podría venir de gurigay, por la confusión causada por los turistas que desconocen el idioma en los mercados, o incluso Juan Goytisolo dice que vendría del turco guiur, infiel o extranjero, según la revista Muy Interesante.

Busco la palabra gringo en nuestros libros de cabecera de chilenismos y efectivamente Zorobabel Rodríguez apunta en esta dirección:
Apodo con que se designa vulgarmente a los ingleses.En España se usa también, pero como sinónimo di griego; así hablar en gringo es hablar en lenguaje inintelijible.
A poco de haberse entregado al tráfico el ferrocarril entre Santiago i San Bernardo, cantaban por las chinganas i ramadas:
«Bernardo se llama el tren,
Diz que corre mui lijero
I que mató a un caballero
Que no se supo hacer
A un ladito del camino,
Porque lo llevaba el gringo
Con mucha velocidad;
I el autor de esta deidad
Señor Matidas Causiño


Y siguiendo con una expresión más vulgar en Chile se usa el modismo “andar a lo gringo” para aquel que va sin ropa interior. 

Existe una leyenda urbana que un huaso se sorprendió del material con el que estaba hecho el calzoncillo de un visitante extranjero y se los habría robado. La talla se habría popularizado. 

Otra versión dice que viene de la industria del porno pues los actores no llevaban ropa interior para agilizar el ritmo de la película. En cualquier caso es algo reciente y de dudoso origen.

Actualización (6 de noviembre de 2015): Por comentarios recibido en el mismo blog y en facebook me comentan que el uso es más antiguo de lo que yo pensaba (descartando la teoría de la industria del porno), y sugieren que vendría de los escoceses que acostumbran a no llevar ropa interior bajo el kilt. También me comentan que hay una diferencia de uso generacional y para los jóvenes se empieza a asimilar gringo con estadounidense

9 comentarios:

  1. Hola. No tenía idea eso de la ropa interior. Solo de Green Go (home) jeje. Buena aclaración e info. Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Fue un placer. Gracias por los comentarios, Paula.

      Eliminar
  2. Pedro; "andar a lo gringo" no es un uso reciente, y se refiere a los escoceses que bajo "la falda" bambolean sus presas libremente. Tengo 56 años y desde niño escuche ese termino a mis tíos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No encontré referencias tan antiguas, pero sin duda gran parte del uso es informal y de transmisión oral, por lo que debes de estar en lo cierto. Añadiré una nota al artículo. Gracias.

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Mi voto para Tongua Arrabalero: yo tengo 60 años y la expresión "andar a lo gringo" es muy antigua ya que la escucho desde que tengo uso de razón.
    Lo mismo para su etimología mexicana de "green go (home)", aunque los chilenos lo aplicamos a todo extranjero rubio de ojos azules que habla distinto a nosotros.
    Extranjeros morenos o de tipo mediterráneo, aunque hablen "raro", no califican en la palabra "gringo" (para nosotros)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por compartirlo. Probablemente era demasiado "popular" para encontrar referencias escritas sobre este modismo.

      Eliminar
    2. Andar a lo gringo es una expresión de antaño, mis abuelos ya la usaban.
      Sobre el origen no tengo idea. Pero vi que en wikipedia hacen referencia a una actuación del monteagüilino (humorista folklorico), efectivamente el cuenta una historia dentro de su repertorio alusiva a andar a lo gringo, pero no es el origen su chiste, la frase es mucho mas vieja.

      Gringo se entiende por el extranjero norteamericano.
      Se generalizo un poco su uso a cualquier extranjero que tuviera rasgos escandinavo y hablara raro, que era el estereotipo del "Gringo" para nosotros, pero siempre pensando en el estadounidense.

      Antiguamente, por la ubicación geográfica nuestra, no nos caracterizábamos por ser cosmopolitas, así que para nosotros cualquier extranjero, ya fuese aleman, holandes, ingles, neozelandés, estadounidense, etc, Nos parecían iguales. El formato típico, piel muy blanca, mejillas rosadas y pelo rubio. Pero no es por que se calificara gringo a todos esos países, sino que se confundía y se calificaba (sin conocerlos) como por defecto estadounidense.

      Actualmente, el pais es mas cosmopolita, las comunicaciones son mas abiertas y globales, por ende ya la confusión étnica es mas difícil, Pero gringo, sigue siendo el norteamericano para nosotros.

      Saludos

      Eliminar
  5. Muy entretenido tu blog!. Gracias por el aporte :)

    ResponderEliminar