jueves, 4 de diciembre de 2014

Pasto y chépica

Hace unos días mencioné de pasada el concepto de “pasto” y mi compañero de blog de españoles sobre Chile kifaru justo ha mencionado hace poco su punto de vista sobre la pasión chilena por echarse en el pasto. Así que no lo dejo pasar más y me pongo con el tema (y aprovecho para felicitarle por su cumpleaños con retraso).
Prado cántabro - Foto de Serdio

Comparto la percepción de Fer, mi mujer es una aficionada a “tirarse en el pasto”. Es una tentación irresistible para ella, y aunque yo puedo aceptar hasta cierto grado esta afición, y compartirla de vez en cuando, se me quitan un poco las ganas cuando usa ese término, pasto, pues me siento como si fuese una vaca.

Me explico, y mejor que yo lo hará la RAE, pues el diccionario refleja bien lo que cualquier español entiende por pasto: 
pasto(Del lat. pastus).1. m. Acción de pastar.2. m. Hierba que el ganado pace en el mismo terreno donde se cría.3. m. Cosa que sirve para el sustento del animal.4. m. Sitio en que pasta el ganado. U. m. en pl. Galicia tiene buenos pastos.5. m. Materia que sirve a la actividad de los agentes que consumen las cosas; como el combustible, la hacienda del jugador o del pródigo, etc.6. m. Hecho, noticia u ocasión que sirve para fomentar algo. Dar pasto a la murmuración.7. m. Cineg. Porción de comida que se da de una vez a las aves.8. m. Arg., Col., Méx. y Ur. césped (‖ hierba menuda).
Las primeras cuatro acepciones reflejan bien mi sentimiento hacia tirarme en el “pasto”. Pasto se diferencia del césped en que aquél es una hierba tosca, usada para la alimentación de los animales de granja, mientras que éste es una hierba corta, usada más en jardinería… bueno, eso es lo que entendemos en España, porque en América (según la Academia en México, Colombia, Argentina y Uruguay, aunque como hemos visto también se usa en Chile y probablemente en otros países) no hay tales diferencias.

Y hablando de hierbas, un día mi mujer me habló de poner chépica en el patio. Me tuvo que explicar que se refería a césped artificial. Chépica es una palabra mapuche, viene de Ched : que crece desde el útero (tierra) y Púka : dibujar. De hecho existe un pueblo en la Región de O’Higgins que se llama así, Chépica.
 
Agrostis - Foto de Rasbak
Según la Wikipedia, chépica no se refiere a césped artificial, sino a dos tipos de hierbas gramíneas, las agrostis (chépica alemana, usada en jardinería), y las cynodon (pasto bermuda, más considerada como maleza). En el Diccionario de la RAE reconocen chépica como sinónimo de grama, que define como  
Planta medicinal de la familia de las Gramíneas, con el tallo cilíndrico y rastrero, que echa raicillas por los nudos. Tiene hojas cortas, planas y agudas, y flores en espigas filiformes que salen en número de tres o de cinco en la extremidad de las cañitas de dos decímetros de largo.
 ¿Quizás mi señora se confundió por lo tupido de la preciada chépica alemana? Los dejo, que es hora de cenar y tengo que ir a pastar. Muuuuuuuuuuuuuu.

7 comentarios:

  1. Hola, yo acabo de cenar un batido de pasto jejejejje. Están en las páginas. La chica está en You Tube y se llama algo así como Kariniwiii ¿?, bueno, te quería contar que realmente es irresistible tirarse al pasto (tenderse o tumbarse en el césped en época de primavera o verano, en la piscina etc.). En Chile cuando comienza la primavera, muchos pololos (novios) se tumban en el pasto del Parque Forestal y más de algunos dan espectáculo y yo me enojo porque hay juegos de niños. El primer y segundo año lo hice acá abajo, al lado de mi block o edificio hay un gran parque y me iba con el móvil, un libro y las llaves solamente a jugar al parque con los juegos ellas y yo tendida en el pasto, cual vaca jajajajaja. Acá en el barrio nos regalaron unas esterillas de mimbre o algo así para tirarnos al pasto y las usé también, cuando grande fue mi sorpresa que acá los perros hacen de las suyas (las plastas, los pasteles les decimos a sus heces), y ya los años siguientes no me han dado ganas de seguir tumbándome en el pasto, es una lástima porque me gusta mucho recibir el sol. Mi depto. es algo fresco. Bueno busca las recetas de los batidos y los compartes. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay que dueños de perros más maleducados... No soy muy de batidos de pasto. No te prometo nada.

      Eliminar
  2. En Argentina también decimos pasto o césped, pero sabemos que hay una diferencia, solo que la pasamos por alto!

    ResponderEliminar
  3. Cuando noto alguna palabra que usamos una manera equivocada (según la RAE), ola voy anotando, acá te dejo las que llevo

    - VITUPERIO: La usamos como sinónimo de reunión social, pero significa insulto.

    - PERPLEJO: La usamos como sinónimo de conmocionado, pero significa dubitativo

    - CONATO: La usamos como sinónimo de pelea, pero es cualquier hecho que se frustra antes de llegar a su término.

    - PACHORRA: La usamos como sinónimo de garra, pero significa flema, tardanza, indolencia.

    - TÉTRICO: La usamos como sinónimo de terrorífico, pero significa triste o serio.

    - FESTINAR: La usamos como sinónimo de burla, pero significa malversar bienes públicos.

    - BIZARRO: La usamos como sinónimo de raro, pero significa valiente o espléndido.

    - MAÑOSO: La usamos como sinónimo de enojón o regodeón, pero significa habilidoso.

    - CONO: La usamos para nombrar al cartón dentro del confort (papel higiénico), pero su forma está lejos de ser cónica, es tubular.

    - MÓRBIDO: La usamos por sí sola como sinónimo de obesidad extrema, pero su significado es enfermo o blando.

    - PLAUSIBLE: La usamos como sinónimo de posible, pero significa merecedor de aplausos o atendible.

    - RESEÑA: La usamos como sinónimo de crítica tipo "review", pero significa narración sucinta

    - EDIL: La usamos como sinónimo de alcalde, pero significa concejal.

    - DETENTAR: La usamos como sinónimo de ejercer un cargo público, pero significa retener y ejercer ilegítimamente un cargo público

    - RECLAMO: Lo usamos como sinónimo de reclamación, pero es una señal impresa o pintada publicitaria.

    - PRIVILEGIAR: La usamos como sinónimo de preferir, aunque también la usamos en su verdadero significado que es otorgar un privilegio.

    - CONVIVENCIA: La usamos como sinónimo de reunión social, aunque también la usamos en su verdadero significado que es vivir en compañía de otro.

    - OBVIO: La usamos para darle más énfasis a una afirmación, aunque también la usamos en su verdadero significado que es evidente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buena recopilación. Algunas las usamos igual de equivocadas en España.

      Eliminar
  4. actualizando la lista que te dejé, agrego:

    - CONTINGENCIA: La usamos como sinónimo de coyuntura, de un tema actual; pero significa posibilidad de que algo suceda o no.

    - CUESTIÓN: La usamos como sinónimo de cosa, aunque también la usamos en su verdadero significado que es pregunta o asunto.

    ResponderEliminar