miércoles, 6 de enero de 2016

Periodo de adaptación

Hola a todos,

Como habéis observado últimamente no actualizo el blog. Os quería ofrecer una disculpa y dar una explicación. En las últimas semanas mi familia está pasando por unos cambios (para bien) y nos estamos adaptando todos a ellos. Incluyen cambio de horarios de trabajo y cambios de responsabilidades en el hogar. Esto hace que me sea más difícil encontrar una rutina para investigar y escribir como la que tenía antes. Espero que en unas semanas pueda volver a revitalizar el blog. Mientras tanto os deseo a todos un feliz 2016.

Si os apetece leer, os sugiero una entrada antigua: La Pascua de los Negros.

miércoles, 25 de noviembre de 2015

La peineta

Hace poco os hablaba del término pinche y de cómo tiene diferentes acepciones y en Chile y cómo usábamos palabras diferentes en España, y traté de dejaros con la miel en los labios anticipando que os hablaría de la peineta, así que ha llegado el momento.
Fallera con peineta, imagen de keith ellwood

viernes, 6 de noviembre de 2015

Pinche

Como ya os he contado en alguna ocasión, a veces mareamos a nuestra hija con los términos chilenos y españoles. Como vive aquí en España ella tiende a usar mucho más el léxico español, así que me parece genial que mi mujer le hable en chileno y ella vaya aprendiendo el léxico de allí. Eso, y que soy un poco vago, así que si mi mujer dice que se ponga la polera o el polerón yo le recalco lo mismo. Y así sucede con el pinche, que en Chile es ese accesorio de plástico o metal que sirve para sujetar el pelo. Total que el fin de semana pasado estábamos en casa de mi madre y mi mujer le pidió que le pasara un pinche, y mi madre que a qué se refería.
 
Pinches, trabas, horquillas, pasadores, clips o como quieran llamarlos
Foto de LouAnna

martes, 27 de octubre de 2015

El vituperio

Este fin de semana pasado quedamos con unos amigos para tomar algo y ponernos al día. Hablando de si había que preparar cena o no mi mujer comentó que no haría falta porque teníamos las sobras del día anterior y quizás al salir tomásemos un vituperio. ¿Un vituperio? Le dije, querrás decir un refrigerio. No, un vituperio, estoy segura de que al menos en Chile es vituperio.
Foto de Dana Robinson

jueves, 22 de octubre de 2015

Rayar con lápices

Esta semana mi hija vino con una “carita triste” del colegio. No es que Sofía viniese triste, sino que le pusieron en la agenda del cole una carita triste. Claudia, mi mujer, me explicó que había rayado la mesa. Dos ideas se me vinieron inmediatamente a la cabeza, la primera que mi hija era una vándala y la segunda, que era muy peligroso, para ella y para sus compañeros, que con 4 años tuviese acceso a instrumentos que pueden rayar la madera. ¿Tendrían punzones en clase? ¿estarían afiladas las tijeras? Luego mi cerebro entró en modo transoceánico y me calmé, simplemente había pintado la mesa, que bueno, no es poco, pero es algo que un niño tiene que aprender y que no es tan peligroso. No se pintan las mesas, y mucho menos se rayan. 
Muro rayado

lunes, 5 de octubre de 2015

Concepción y Penco

El de 5 de octubre de 1550 Pedro de Valdivia funda la ciudad de Concepción, y como hacemos de vez en cuando, aquí vamos a repasar su toponimia e historia. 
Campanil de la Universidad de Concepción
Foto de Farisori

lunes, 28 de septiembre de 2015

Gringo

Andaba yo muy errado. Cuando en Chile me hablaban de los gringos – extranjeros – me venía a la memoria una anécdota que afirmaba que gringo viene de la guerra entre mexicanos y estadounidenses, donde los estadounidenses vestían de verde y los mexicanos les decían que se marchasen al grito de “Green go!” (Verdes marchaos). Luego había leído otras versiones, pero ya tenía entendido que gringo era sinónimo de estadounidense, aunque en Chile lo habían extendido a cualquier extranjero de aspecto no latinoamericano en general.
Imagen de SplitShire