En Chile puedes hacer un comentario a alguien y si está de acuerdo te puede contestar “obvio, poh”. Según la RAE obvio viene del latín obvius y tiene dos acepciones, “Que se encuentra o pone delante de los ojos.” O “Muy claro o que no tiene dificultad.”
Dicho de otro modo, lo que tú crees que es un brillante razonamiento, basado en arduas reflexiones, tu compañero chileno te dice indirectamente que era algo simple, que cualquiera se hubiera dado cuenta. Vamos, que te está llamando weón. Pero esa no es la intención del chileno.
En el Centro Virtual Cervantes nos aclaran que lo que quiere decir es “así, efectivamente”. O sea, que sólo te está diciendo que sí, que está de acuerdo. De hecho se podría sustituir por “sí” efusivo. “¿Te gusta el pastel de choclo” “Obvio, Poh.”
Así que no os ofendáis ciando os contesten "obvio", sólo quieren remarcar que están de acuerdo, que sí, no hay intención de ofender. Como diría mi cuñada, relaja la vena.
Me dio por ver dónde es más tendencia según Google el uso
de “obvio”. América Latina supera claramente a España, y destacan Argentina y
Chile en el ranking de obviedad.
Obvio en Google Trends |
Sinónimo de obvio es “claro”. Y literalmente lo usan igual que obvio. Lo que en España es
síntoma de que algo es muy evidente, en Chile se usa con mucha más frecuencia.
El año pasado mi cuñada y mi suegra me regalaron el libro Chilenos de raza, de Francisco
Mouat. El libro está plagado de entrevistas a personajes típicos chilenos,
como Jenaro Gajardo, el dueño de la Luna,
Fenelón Guajardo, el doble de
Charles Bronson, o la familia del guatón Loyola, por poner algunos
ejemplos. Como algo popular y poco académico el autor deja las expresiones como
son, sin modificación de estilo. Perdí la cuenta de las veces que pude leer “Claaaaaaaaro”
como respuesta a las preguntas del periodista.
Tampoco le presté mucha atención al uso de "eso" hasta que gracias a Twitter vi que era muy común que alguno dejase su opinión, seguido por un #eso. Se usa para recalcar una opinión. “Creo que el político X se equivoca al decir Y. Eso.” También se usa cuando das una opinión o instrucción, y tu interlocutor lo cuestiona. “Hijo, mira qué desorden hay en tu pieza. Este fin de semana te toca ordenarla” “¿Cómo?” “Eso.”
No tengo claro de dónde viene, pero últimamente escucho mucho en los monologuistas españoles que usan la frase “eso es así”. ¿Vendrá de esta frase y será un método para economizar palabras? En cualquier caso, sirve para reafirmar lo que acabas de decir sin añadir más detalles.
Hice otro experimento de andar por casa buscando #eso en
Twitter y observando la localización de los emisores de los tuits. De los 10
primeros me encontré con 1 paraguayo, 8 chilenos y 1 de ubicación desconocida. Supremacía chilena. Obvio, poh.
Vamos terminando el artículo. Con el
mismo significado, pero creo que es visto como más de clase baja-corregidme si
me equivoco que es posible- se puede usar “así
no más.” No tengo claro si es por ser de clase baja, por no usarse apenas o
por mi pronunciación o acento, pero a veces cuando hablo con mi suegra le digo un “así
no más poh, suegra”, ella se parte de risa. Nunca me ha contado qué le causa
tanta hilaridad, pero me alegro de hacerla feliz, aunque sea a costa de mi ridículo.
El caso es que "no más" no se usa en España, es algo propio
de nuestros vecinos del otro lado del océano. Buscando un poco de documentación
me he encontrado con que hay una popular página en Facebook que se llama “Yo
tambien he dicho: ASI NO MAS PO! cuando no tengo nada mas que decir! XD” (Y
he descubierto con sorpresa que una de mis primas es miembro del grupo).
Así que resumimos, obvio y claro, lo usan los chilenos
para confirmar que algo es correcto o dar conformidad. No os sintáis ofendidos
ni creáis que cuestionan vuestra inteligencia. “Eso” y “Así no más” para
recalcar una opinión o instrucción. #Eso.
Hola nose realmente de donde venga la frase "ASI NO MAS PO", pero últimamente la hizo muy conocida el personaje de humor de la RUPERTINA #Eso
ResponderEliminarMira que conocía el personaje -poco, eso sí- pero no sabía que era su frase insignia. Así nomá, po... Gracias
EliminarEs de un chise de la decada de los 80, que remata asi " ¡Asi no mas!, asi no es la cosa te bajai.". Muchos lo dicen y me eh dado cuenta que no saben de donde viene. Puede que lleve mas tiempo, pero el chiste lo hiso mad popular, la gran mayoria de nostroa en esa epoca andavos con la, muletilla de "adi no mas" y es cuando no hay tema.
ResponderEliminarvaya ¿y no recordamos el chiste? qué pena. Si alguien se acuerda lo añado al artículo. Eso.
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarClaro..así no más es la cosa po!!
ResponderEliminarEl chiste es algo asi...
ResponderEliminar" va un tipo por la carretera y hace "dedo" para que un camionero lo lleve.
Al subir al camión, el tipo no sabia de que hablarle al chófer. Pensaba que si hablaba de política quizás fueran de bandos contrarios, lo mismo en fútbol, religión , etc... muy confundido el hueon le dice al camionero " así no mah poh", a lo que el conductor constesta..." así no es nah la wea, te bajay al tiro"
saludos compadrito(amigo) muy buen blog
pd: se hace muy gracioso cuando lo adornas con mas chilenismos
Jajaja, escuché ese chiste en España pero con un "pues sí..." "pues no, te bajas" :^)
EliminarMuy bueno tu blog, Pedro, sigue escribiendo! Eso.
ResponderEliminarSaludos, Claudia.
Muchas gracias, Claudia.
EliminarOtras expresiones que también sería interesante analizar en alguna entrada (si es que no lo has hecho antes, ya que voy leyendo hacia atrás...) son el "de repente" (que también se usa a veces de manera muy diferente a la de España) y el "ya", con sus múltiples usos y entonaciones.
ResponderEliminarBienvenida al blog, Paula. De hecho del de repente hablé del tema hace un año, es algo que me llama mucho la atención aunque me he ido acostumbrando. El "ya" lo tengo pendiente aunque es el chilenismo si no más usado uno de los más.
Eliminar"no más" se utiliza al final de una frase para señalar que lo anterior mencionado no es tan exagerado como parece, por ejemplo un dialogo entre un papá y un hijo:
ResponderEliminarpapá: pepito hueón me chocaste el auto!!
pepito: ya pero papá no seas tan exagerado, si rompí un foco "no más"
tambien existe el "así no más poh" que según recuero es por un humorista (ruperto) que lo popularizo. Se usa para romper algún silencio incomodo entre dos personas
PD: espero te sirva es solo una percepción personal, muy buena página, saludos de chile :)
Lo has explicado clarísimo, me podía haber ahorrado el artículo. Jajaja.
EliminarMuchas gracias,
Pedro
y que tal el "Obvio poh, weon" xD
ResponderEliminara veces el obvio poh si es para decir indirectamente que es weon jajaja